警戒的俄语

[警戒]用俄语怎么说

什么是尤里

自称只有15岁的天才少年,化名尤里(俄语Юрий),在俄罗斯最大的网站aport.ziling.com上下了战书,声称要挑战全俄罗斯的黑客。一时间,向来自视甚高的俄罗斯黑客们被激怒了,倾巢而出,纷纷编写出了自己的得意软件,上传至尤里的帖子,但却都被尤里在很短的时间内迅速破解并将修改后的软件上传回帖。一个又一个黑客们倒下了,尤里不断取得胜利,最终竟然无人敢再上传程序挑战尤里!

有什么好看但又比较冷门的动漫?

守护甜心很好看,我特喜欢男主

谁知道红色警戒中的语言?

盟军车辆回应

Destination Commander?目的地?指挥官

Ready to roll!准备好了! *

Yes sir.是,长官。

Unit reporting!部队报到!

Vehicle ready.车辆就绪。移动

Bound forward!往前开

Outstanding!等待中 (这句我虽然觉得怪但却又不知道怎么翻)

On our way, sir.正在路上,长官。

High speed, low drag.高速度,低拖延。(这句话在WW官方BBS上是笑料之一)

Good to go!可以走了! *

Securing Position!加强防御地点! *

攻击

Fire zone confirmed.开火区域确认。

Driver up!驱动器开动!

Closing in!接近中!

Commencing assault!开始袭击!

Weapon ready.武器就绪。 *

苏军车辆回应

Awaiting orders.等候命令中。

Ready comrade.准备好了,同志。

Vehicle reporting.车辆报到。移动

Changing position.改变位置中。

Moving.移动中。

Location confirmed.地点已确认。攻击

Attacking!攻击!

We will bury them.我们将埋葬他们。

Encounting enemy.遭遇敌人! * *自爆卡车回应

Why don't you drive.为什么你不来开。

I shall avenge us!我将替我们报仇!

Let's make a delivery!让我们去“交货”!

My truck is loaded!我的卡车已装载!移动

Watch out for the bumps.小心碰撞。[易燃、易爆、轻举轻放]

As you wish.如你所愿。

One way trip.单程旅途(再也回不来了)。 *

攻击

Don't wait up for me.别等我。

It will be a smoking crater.它将成为冒烟的弹坑。

I am prepared to die!我准备好就义!

For my people!为我的人民(自爆)! *

入侵者战机回应

Pilot reporting.飞行员报告。

Destination?目的地?

Channel clear.频道清晰。

Aircraft reporting.飞机报告。移动

Like the wind.象风一般。

Changing vector.改变矢量。*

(与飞行坐标有关)

Thrusters engaged.推进器开动了。

Willco.再联系。[猜的] 攻击

Instruments locked on.已锁定(目标)。

We're goin' in.我们过去了。(对着目标)

We have'm on radar.他们在雷达上出现了。 *

Watch my six.看我的“6” 。

Ready to strike!准备好打击!归西

We're going down.我们正在坠落。

Bail out!跳伞!

Eject! Eject!弹出!快弹出! *

黑鹰战机回应

Korea's finest.韩国最佳产品。 (这句话在WW官方BBS上是笑料之一) *

Eagle squadron.黑鹰中队

Black Eagle reporting.黑鹰报告。

At your service.为你服务。

Standing by.等待中。移动

Calibrating airspeed.校准飞行速度。

In transit.通行中。 *

Command received.命令收到。攻击

Easy target!简单的目标!

Gunner in position.炮手就位。归西

Let's take'm out.(已爆)让我们出去。 (?) *

基洛夫空艇回应

Helium mix optimal.氦已最佳混合。

Airship ready.飞艇就绪

Acknowledged.收到(指示)。 *

Kirov reporting.基洛夫报到。移动

Bearings set.方向已定。 *

Maneuver props engaged.螺旋桨已开动。 *

Setting new course.设定新航线。攻击

Bombardiers to your stations.投弹手各就各位。 *

Closing on target.正在接近目标。 *

Target acquired.目标已确认。

Bombing bays ready.炸弹舱就绪。 *

受伤

Duck and cover!躲避和保护归西

She's gonna blow!她要爆炸了! *

We're losing altitude!我们正在失去高度!

Mayday! Mayday!求救!求救(信号)! *

夜鹰运兵机回应

What's your request?你的要求?

Pick'm up, set'm down. 装上他们,放下他们。 *

(?)

Air transport ready.空运准备好了。

Need a lift?需要载一程吗? * 移动

Visibility clear.能见度开阔。

Tour underway.航行中。

Gotcha.收到了。 *

Maneuvers in progress.前进中。攻击

LZ is hot.着陆区是“火热”的。 (?)

Clearing a path.清除出一条路径。

Fire on sight.看见就打。 (ps.夜鹰可以攻击吗?我怎么不知道?)

*盟军战舰回应

Standing by.等待中。

Captain on the bridge.船长在梁上。

Navigation systems ready.航行系统就绪。

Allied Ship reporting.盟军舰只报告。移动

Steady as she goes.她行动稳定。 *

(?)

Aye commander.是,司令。

Rudder set for new heading.已转舵向新目标。 *

Main engines engaged.主引擎开动。

Speed to full.全速(前进)。攻击

Battle-stations!进入战斗岗位!

Attacking.攻击中。

Enemy spotted.发现敌人。 * *

苏军战舰回应

Yes Commander?什么?指挥官。

Vessel ready.舰只准备好了。 *

Ship reporting.舰船报告。移动

Engines engaged.引擎已发动。 *

Navigating.航行中。

Course set.路线已设定。

Captain confirming.船长确认中。攻击

Close and fire!接近并开火!

Fire at will.自由开火。*

Target sighted.目标进入视野。

盟军男平民回应

What should I do?我该做什么?移动

This is scary.这是骇人的。攻击

I'll do it.我将做它 I see 'em.我看见他们。

You bet.你打赌。 *

盟军女子回应

What do you want.你想要什么。

I like a man in uniform.我喜欢穿制服的人。

Like my new hair cut?喜欢我的新发型吗?移动

Can I bring my friends?我能带我的朋友吗?

Alright.好的。

Let's go!让我们走!

My feet hurt.我的脚痛了。攻击

If you say so如果你这样说(我就做)

Do I have to?,我要做?

Is this a REAL gun?这是支真枪吗?

Will I get hurt?我将受伤吗?受伤

I just bought this outfit.我只是买了这装备。

Hey, cut it out.嗨,让它离开。

I was only kidding!我仅仅在开玩笑! *

俄男平民回应

Where should I go?我应该去哪?

You're wish?你的愿望吗?移动

It is, safe?是这,安全吗?

I hear and obey.我听到并且服从。攻击

Firing.开火 For the common good.为了共同的好处。

I will do as you say.我将做,正如你所说。 *

俄妇女回应

Da俄语的是[猜的]

What is it?这是什么?

I'm cold.我很冷。

Are you KGB?你是克格勃(成员)吗?(苏联类似FBI的特工组织)

What a society.多好的社会。移动

I'll be late for bread line.(这样)我排粮队会迟到的。

But I was working.但是我还在工作呀。

No rest for Soviet women.苏维埃妇女不休息。

Where are we going?我们正在去哪?攻击

If I must.如果我必须。

Will you watch my children?你照看我的孩子吗?

It is my duty.它是我的责任。

For Romanov.为了诺曼罗夫(RA2中的苏联总理)。受伤

I'm just a woman.我只是一个女人呀。

I knew this would happen.我知道这将发生。 *

牛仔回应

I ain't yeller.我忍不住大叫(依~~~哈~~~) 。

Like my belt buckle.喜欢我的“带扣环”。[猜的]

Hey partner!嗨,伙伴!移动

Where's ma horse?我的马在哪里?[应该是吧]

Let's mosey.让我们闲逛。

Gittin' along.……向前?[不知]

Hittin' the trail.发现痕迹[猜的] 攻击

Time for a showdown.对决的时间到了。

Fastest gun in the west.西部最快的枪。

Ready to draw.准备好了平局。[猜的] 受伤

I'm bein' bushwhacked!我被伏击!

Varmit shot me!混蛋射击我!

Gonna die in my boots!我要死了![猜的] *

超级保镖回应

I'll take the bullet.我将带上子弹。

Agent in the field.顾主在场上。[猜的]

Secret service here.这里是“经情局”(美特务机构)。

Need an escort?需要护卫吗?

Assigment sir?委派,先生?

What's your clearance level?你的“清理”水平怎样?移动

Securing the area.放心这区域。

Scanning perimeter.扫描周边(情况)。

Right away sir.马上,先生。

Assignment recieved.任务收到。攻击

He's doesn't belong here.他不属于这儿。

He's a threat.他是个威胁。

No witnesses.没有证人。[猜的]

Shoot to kill.枪毙。

Executing assignment.执行任务。 *

恐怖分子回应

What are your conditions?你开的条件是?

We must revolt.我们必须反抗。

Need a smuggler?需要秘密运输船吗?移动

Vamos Muchachos! 冲![猜的]

I go freely.我自由地去。[猜的] 攻击

Adios amigos!再见,朋友!

Here's a hot papaya!这有个火热的番木瓜!(蘑菇云?)

For the republic!为了共和国!

Traitors must be eliminated!叛徒必须被清除!受伤

Take me back to Havana!把我带回到哈瓦那(古巴首都)!

I've been discovered!我被发现了! *

美国大兵回应

Sir yes sir!长官,是长官!

Ready!准备好了! Squared away sir!正远方,长官![猜的]

Orders?命令是?

How `bout some action?来一些行动,怎么样?

Can do!能干!

Who's next?下一个是谁(目标)?移动

Move'n out!移动并出去[猜的]

Got it!拿下它!

On my way!正在路上!

Double time!快跑时间!

On the move!在移动中!攻击

Attacking!正在攻击!

You got it!你干掉它!

Enemy sighted!敌人已看见!

Let's do it!让我们行动!

Diggin' in!渗人里面![猜的]

Safety first, sir!安全第一,长官!受伤

We're pinned down!我们被压制了!

We're being attacked!我们正在被攻击! *

动员兵回应

Waiting orders.等待命令中。

Comrad?同志?

Conscript reporting.动员兵报告。移动

Moving out.开始行动

Order received.命令收到。

For the Union.为了(苏维埃)联盟。攻击

For home country.为祖国。

You are sure?你肯定?

For mother Russia!为母亲俄罗斯!受伤 Mommy!妈妈呀!

We're being attacked!我们正被攻击! *

盟军工程师回应

Engineering.工程中。

I have the tools.我有工具。

I've got the knowledge.我有知识。

Need a repair?需要修理吗?移动

Yes sir!是,长官!

Moving.移动中。

I won't be late.我不会迟到的。某些RA2扩展包中

We'll have the power up in 30 seconds, sir.我们将在30秒内供电,长官。攻击

Analyzing schematics.分析图表中。

Studying blue prints.正在学习蓝图。

Got the plans right here.恰好在这里得到了计划。受伤

Get me outa here!让我离开这!

I'm unarmed!我是徒手的!(还说别人不人道?) *

苏军工程师回应

Tools ready.工具已备齐。

I have the information.我知道信息。

Something need fixing?有些东西需要修理?

I know how it works.我知道它怎么工作。移动

Yes Commander! 是的,指挥官!

I will go.我就去。攻击

Checking designs.检查方案。

Examining diagrams.检验图表。 *

磁暴步兵回应

Tesla suit ready!磁暴服装穿好!

Extra crispy.非常易碎。[猜的]

Charging up.充能中。

Electrodes ready!电极就绪!

Checking connection.检查连接。移动

Going to source.去发源地。[猜的]

Yes comrade.是的,同志。

Surging forward.向前挺进。[猜的]

Electrician in the field.战场上的“电工”。

Rubber shoes in motion.穿着橡胶鞋子运动(走着别扭?)。[猜的] 攻击 2,000 volts coming up.2000伏高压来了。(我怕怕……)

He's fried.他被“油炸”了。

Completing circuit.完善电路中。[放电?猜的]

Let the juice flow.让液体流动起来。

Commencing Shock therapy.开始电震疗法。

Congratulations!祝贺!

You've been discharged.你被放电了。受伤

Ground yourselves!土地是你们自己的!

Reinforcements!增援!

I'm hit!我被打了! *飞兵回应

Rockets in the sky.在天空飞升。

All Fired up!全部点火!

Check out the view.检查视野。

I can go anywhere!我能去任何地方!

Gotta clear view, sir.必须视野广阔,长官。

Ready to soar.准备好了滑翔。

Fuel tanks are filled.燃料罐是充满的。移动

Pushin' away.冲呀[猜的]

Igniting boosters.推进器点火。

Riding High.高空乘骑。

Up and over.升高并越过。

Got a steady flow.得到了稳定的漂移。[猜的]

I'll take the high road.我将控制空路。[猜的]

Lifting off.停止上升。攻击

He's got no place to hide.他没地方隐蔽。

I can see 'em.我能看见他们。

I got 'em Clear out the place.我把他们清除出这区域。

They won't see us comin.他们不会看见我们来了。受伤

I'm losing compression!我的压缩机正在受损!

There's too much flak!那儿的防空火力太猛!

My rocket's hit!我的推进器被打中了! *

防空兵回应

Flak trooper reporting.防空兵报到。

ready.就绪。

Orders comrad?命令?同志。

At least I have a job.至少我有一个工作了。移动

I am going.我正在去。

Moving out.移过去。

This gun is heavy.这支枪很沉呀攻击

Flak_attack.对空攻击。

This will be messy.这将混乱。[猜的]

Clouds of death.死亡之云。

Flak you.射下你。受伤

Can't see through the flak.看不到高射炮火后(的东西)。(视线被“死亡之云”挡了)

There shooting me.那儿在射击我。

Help me Romanov.救我,诺曼罗夫(RA2中的苏联总理)。

I'm just one man.我只是个人而已。 *

间谍回应

Commander?指挥官?

Mission sir?任务,长官?

Gimme a plan.给我一个计划。

Agent ready.准备好了装扮。[猜的] 移动

For King and Country.为总统和国家。

Indeed.当然。 Under cover.隐藏着。攻击

Operation underway.实施行动。

Disguise ready.伪装好了。

Ready to infiltrate.准备好了渗透。

Obtaining intelligence.获取谍报中。受伤

They found me out!他们发现了我!

I've been spotted!我被揭穿了! *疯狂伊文攻击

Happy Birthday!生日快乐!(送你一个爱的礼物:)

Here, hold this.这儿,拿好。

I lost a bomb.我少了一个炸弹。(送一个,少一个)

Do you have it?你有它吗?(没有就送你一个)

Don't play with matches.别玩火柴。(这还了得……)移动

I'm goin'.我正在过去。

What's over here?这里有什么?回应

K-BOOM!(开爆?:)[型号?]

What's that?那是什么?

Ivan's not home!伊文不回家![猜的]

It's too quiet here.这里是太安静了吧。(打红警就得这么想:) *

海豹部队回应

SEAL ready.“海豹”准备好了。

I'm your man.我是你的人。

A lil' C4 knockin' at your door.一个小C4炸弹在敲你的门。[猜的]

Who's your daddy?你父亲是谁?移动

Cover me.掩护我。

How about a swim?游泳怎么样?

Alright, the water's warm!好的,水挺温暖!攻击

Enemy in my sites!敌人在我的地盘上!

I got `em.我干掉了他们。

This is too easy.这是太容易啦。

Special Delivery!(炸弹)专递!

Goin' down!下沉吧!

Let's get it on!让我们进行吧![猜的] *

辐射工兵回应

Desolator ready.辐射炮准备就绪。

Ready for melt-down.准备好了去溶化。

Reactor ready.反应堆就绪。

Mercury rising.水银上升。移动

Find a hot spot.找一个热闹的区域。

Scorched Earth.全部烧焦。

Spread the Doom.展开末日。

There goes the neighborhood.他在这附近。[猜的]

It'll be a Silent Spring.它将沉默的爆发。[猜的] 攻击

Tagged for extinction.消灭目标。

Make it glow.让它发光。(变绿)

Let's heat `em up.让我们使他们热起来。

Here comes the sun.这里出太阳了。

The end is near.死期将近。

Let's make an oasis of death.让我们造个“死亡绿洲”。 *

阻击手回应

Sniper ready.狙击手就绪。

Give me a target.给我一个目标。

Gimme a job.给我一个工作。

Eliminate 'em.清除他们。移动

Proceeding to vantage point.跑到有利地势去。

Just gimme a clear view.只要给我一个广阔的视野。

I love to camp.我喜欢“蹲点”。[猜的]

Just get me close enough.只须让我靠的足够近。

Settling in.迁入中。[猜的] 攻击

Takin' 'em out.拿下他们。

He's in my scope.他在我的射程内。

He's a dead man.他是个死人了。受伤

Run for cover!为保命撤退!

I need support!我需要支援!

I'm in too close!我靠的太近了! *

超时空军团兵回应

Yes, Commander.是的,指挥官。

Already there.已经在那里。

I'm gone.我去了。

Pick a spot.挑一个地点。

Without a trace.没有踪迹。(来无影,去无踪)攻击

They're history.他们成为历史。

Deconstructing Never existed.分解中决不存在。(目标被定住了)

Removing.消除中。(送进“超时空”啦)受伤

I don't have time for this!我没时间干这个!

Let's get outa here!让我们离开这! *

潭雅回应

Anytime boss.任何时候,老板。

You got an order?你得到了命令?

Where's the party?“聚会”在哪儿?

Show me the way.给我指路。

How 'bout some action.来一些行动,如何?移动

I'm there.我在那里。

How about a target?!找个目标怎样?!

Moving out boss.移过去,老板。

I'm on it.我在它附近。[猜的]

Shake it baby!摇它,宝贝儿![猜的] 攻击

Cha-Ching! [不知]

Locked and loaded.锁定并装弹。

Yaah Baby!呀~宝贝儿!

*尤里回应

Psychic ready.心灵控制准备就绪。

I know your thoughts.我知道你的想法。

Tell me your wish.告诉我你的愿望。(知道了还问?)

Your mind is clear.你的头脑很清晰。

The mind is quicker than the eye.精神比眼来的快。移动

Yes, of course.是的,当然。

Predictable.可预测的。

Thoughts received.想法收到了。

My command is your wish.我的命令就是你的愿望。攻击

He belongs to us.他将属于我们。

His mind is weak.他的精神力很弱。

There is no resistance.这没有反抗。

A new comrade joins us.一个新同志加入我们了。

Look deeply into my eyes 深深地看着我的眼睛。

作者: 海潮探长 2006-3-14 13:37

一部出乎意料好看的小说——《不祥的蛋》

(有剧透)

出于对长人名的恐惧,我对于俄语世界的小说是有些敬而远之的。前几天翻出一本七年前买的、可能也就翻过一两页的布尔加科夫小说集。

我之前并不知道布尔加科夫其人,买书的时候也就是一时冲动,封底没介绍剧情,腰封上的关键词也只隐约记得有“政治”、“命途多舛”、“魔幻现实”之类。

昨天失眠,辗转反侧到五点,想着干脆看看它,太无聊的话正好助眠了。没想到第一个故事一口气看完,看完时正好天亮。

第一个故事就是《不祥的蛋》。

故事发生在1928年的莫斯科,一位知名的动物学教授在实验室用显微镜观察变形虫时,突然发现一道红光,被这个红光照过的变形虫纷纷恢复活力,体积变大,繁殖能力变强,性情也变得十分凶残,一半的变异变形虫都被自己的同类杀死了,教授又进口了各种镜片等,组装了更大的仪器来捕捉这种红光。人们慢慢都知道了这新发现,说这是“生命之光”。与此同时,一个小城镇里突然爆发鸡瘟,没多久全城的鸡就死光了,范围还逐渐扩大。虽然之后没多久,鸡瘟就停止了扩散,但是振兴养鸡业刻不容缓。这时,一位叫“罗克”(音同“劫运”)的人找上教授,称自己被当局认命为“红光”养鸡场场长,向教授借仪器,用“红光”来孵鸡蛋。教授反对也并没有用,只好让他们拿走了。后来,罗克和教授都向德国那边订购了蛋,一个定的鸡蛋,一个定的是森蚺、鸵鸟、鳄鱼的蛋,然而鸡蛋寄到了教授这,蛇蛋那些寄到了农场。罗克误以为蛋上的斑点是泥点,问了教授不用洗蛋后,就把蛋全数放进了仪器里。之后农场和附近的动物们都纷纷逃亡,在变异的森蚺、鸵鸟和鳄鱼纷纷破壳之后,出了罗克在目睹妻子被一条蟒蛇绞杀后就开始逃走之外,整个农场无一人幸存。巨兽还在往其他地区前进,难民涌进莫斯科,疯狂的民众杀死教授,最后一切终结于一场寒流。

说实话,我胆子是很小的,买书的时候并没想到剧情走向居然是惊悚加恐怖片的路线。感觉自己仿佛看了一部《狂蟒之灾》。

布尔加科夫作为一个剧作家,对于剧情节奏的把控,以及营造恐怖氛围的功力是不在话下的,当然,“恐怖”其实不是这部小说的内核。

从后记中了解到,布尔加科夫的一生中的大部分时候和斯大林政府的关系都是十分紧张的,其作品和改编的戏剧常年处于被封杀状态,原因就在于他从来不惧在小说中批判嘲讽政府官员和无产阶级之类,也不愿妥协修改。

《不祥的蛋》里第一个讽刺政府无能是在鸡瘟发生后,阻止它继续蔓延的是地理因素“众所周知,在白海中是没有鸡的栖身之处的。激吻蔓延到符拉迪沃斯托克也不扑而灭了,因为前面是白浪滔天的大洋”,南方则是因为有寸草不生的大漠,西方在边境线上停止——“难道是邻国气候不同,或者是邻国政府所采取的警戒防卫措施起了作用”。

第二个很讽刺的就是罗克这个角色,他原本是一个乐团里的乐师,后来投身革命,接着就当起了官来。他对科学一无所知,却向畜牧委员会提出用“红光”来孵蛋,而蛋到手之后,他根本不认识鸡蛋,就这么把蛇蛋和鸡蛋弄混,几乎是一手促成后来的灾难。让这样一个人当养鸡场场长,讽刺的是什么也就不言而喻了。

第三,是在巨兽已经泛滥成灾之后,有一个报道是说,政府的航空部队在一个县取得“辉煌战果”,瓦斯覆盖全县,虽然死了不计其数的人,但这是因为居民没有秩序井然地疏散,反而留下未熄灭的火炉,慌张逃离,导致全城大火的缘故。

这也是相当有意思了,面对灾难不能恐慌,要是不小心死掉了,只能怪自己不够冷静。

第四点和第一相似。在教授、助手和他的女管家都被失控的民众(当然极有可能是被煽动的,毕竟政府需要一个人来替罗克背锅)打死几天后,巨兽之灾被终极,它们不是被政府或人类消灭,而是自然力量——突如其来的寒潮把变异巨兽和它们沿途产下的蛋都冻死了。

这是一部很棒的小说,无论单纯从剧情来看——我觉得这个改编成电影真是一点问题也没有——还是里面呈现的一些社会现实。

所谓经典,我想大概就是无论历经多少年,总能从书里面看到当下的一些人事物的反映。

——————————————————————————

无戒写作训练营三期第15天 学号104

猜你喜欢