角尖的日语

[角尖]用日语怎么说

一个日语初级的问题,很困扰,求解答,谢谢~~~

如果不 和必须有什么区别吗 翻译成中文意思不是一样吗 就是必须要这么做了 如果不这么做就不行了

区别的话关键就看有没有と 如果有と就翻译成如果不 如果没有而且还在句末就是なければならない的简写 翻译成必须

“向左转”用日语怎么说。它和“向左走”是不一样的吗?

左が曲がる、不一样

求教两个日语小问题,望大神指点

你的第一问题目有没有打错呢?怎么觉得有点怪怪的。。是て呢还是で呢?

美味的日文

都可以的啊,LZ不要太钻牛角尖了其实本来是应该写美味しい的,但是现代日本人特别是年轻人越来越不会写汉字,所以多用假名,既快又不用费心思去变换,还有很多有汉字的词语都是这个情况。老实说我也经常写おいしい,这样快。

猜你喜欢