温热的日语

[温热]用日语怎么说

中种、汤种、烫种各是什么意思?

直接法:只有一次搅拌和一次发酵,优点为发酵时间短,制作流程简单,面包的风味可以直接表现出来;缺点是面团含水量低,老化较快,操作性较差。 中种法:也称二次发酵法,将面团分两部分发酵,前段搅拌的面团是“中种面团”,后段搅拌的面团是“主面团”。优点是面团吸水量大,操作性良好,面包柔软,老化较缓慢,整体风味佳;缺点是发酵时间长,制程复杂。(我见好多焙友用中种法时,中种面团还要揉出膜,其实不必这样费力,中种面团揉成团就可以,这时的面团看起来表现还是比较粗糙的,加入主面团一起揉时再揉到需要的阶段即可。如果是使用冷藏发酵的中种,无需回温过程,可以直接与主面团原料混合。)汤种:先“百度”一段大家都知道的“汤种”——“汤种”在日语里意为温热的面种或稀的面种。“汤”的意思有开水、热水、泡温泉之意。“种”为种子、品种、材料、面肥(种)之意。用在粉焙术语的解释是将面粉加水在瓦斯炉上加热,使淀粉糊化。或者将面粉加入不同温度的热水,使其糊化,此糊化的面糊称为汤种。汤种再加面包用的其他材料经搅拌、发酵、整形、烘烤而成的面包称为汤种面包。汤种面包与其他面包最大的差别在于淀粉糊化使吸水量增多,因此面包的组织柔软,具有弹性,可延缓老化。(大家常说“汤种法”,结合直接法和中种法的定义,可以分析出,汤种面包也是经过一次搅拌和一次发酵的,所以“汤种法”不应该算一种方法,汤种面包还是直接法的。)烫种:我见到的“烫种”只有KO做的一种,在烫面面团里还加了黄油和糖,目的也是为了增加面团的吸水性,延缓老化,跟汤种没有根本的区别,我认为它也算汤种的一种。烫种面包自然也属于“直接法”的了。

翻译一下下面的日语(拒绝翻译器)

青空に线を引く ひこうき云の白さは 飞机飞过后留下的一条牵引着天空的线 zutto doko mademo zutto cuduiteku ずっとどこまでも ずっと続いてく 无论到哪里 一直不会间断 asu wo shitte tamitai 明日を知ってたみたい 就像已经知道了明天一样 munede asaku iki woshiteda acuihoo samashita kasemo 胸で浅く息をしてた 热い頬 さました风も 胸口浅浅的呼吸 温热的脸颊 微凉的风 oboederu 覚えてる 我都还记得 miraino maeni sukumu teashiwa 未来の前に すくむ手足は 在未来之前 团结在一起 shizukana koeni hodokarede 静かな声に ほどかれて 被安静的声音所吸引 sakebitaihodo nacukashiinowa 叫びたいほど なつかしいのは 令人想放声大叫的 令人怀念的是 hitocunoinochi manacunohikari ひとつのいのち 真夏の光 一个生命 夏天的光 anatanokatani yuretetakomorehi あなたの肩に 揺れてた木漏れ日 在你肩头摇曳的光斑 cubureda chiroibouru kazegachirashita hanabira つぶれた白いボール 风が散らした花びら 粉碎的白球 被风吹散的花瓣 futacuwo ukabede mienaikawawa ふたつを浮かべて 见えない川は 两者漂浮在小河里 已经难以清晰见到 utainagara nagaredeku 歌いながら流れてく 一边清唱一边流淌 himicumo usomo yorokobimo 秘密も嘘も喜びも 秘密和谎言还有快乐 uchyuuwo unnda kamisamamo kodomotachi 宇宙を产んだ神様の 子供たち 创造了宇宙的神的孩子们 mirainomaeni sukumukokoroga 未来の前に すくむ心が 在未来制片 牵连的心 icukanamaewo omoidasu いつか名前を思い出す 总有一天能够记起那名字 sakebitaihodo itooshiinowa 叫びたいほど いとおしいのは 令人想放声呐喊的 可爱的是 hitocunoinochi kaericukubashyo ひとつのいのち 帰りつく场所 一个生命 归去的地方 watashinoyubini kienainacunohi わたしの指に 消えない夏の日 在我的指尖 永不消逝的夏日

提灯是什么含义呢?

没有含义,确实没有含义,提成有什么含义,他只不过是个吃的而已,你而你们却每天都在吃,还拿他当做下酒菜,真的是不你们干什么?

猜你喜欢