富而不骄的英语

[富而不骄]用英语怎么说

贫而不怨富而不骄

《论语》原文

子曰:“贫而无怨难,富而无骄易。”

译文

孔子说:“贫穷而不抱怨,很难做到;富裕而不骄傲,则比较容易。”

赏析

在贫穷的时候,能够没有怨恨,没有不平,这个很难做到;在富裕的时候,没有骄慢,这个就比较容易。

于我看来,有些话不完全是放之四海而皆准,万事万物都有其两面性。人性的弱点在于贫穷的时候怨天尤人,自暴自弃,有种观前后左右都不顺眼的感觉。对自身来说充斥着压抑和焦虑,见不到出人头地的曙光。

有些人处于有钱有势的富裕之中,财大气粗,睥睨一切,炫耀阔绰,岂不是骄傲自满,自以为是!见不得弱势之人抬头,嫉妒别人永世不得翻身。就像喜欢充当“世界警察”的老美一样,一见到别的国家发展壮大,就如坐针毡觉得浑身不自在,居心叵测进行打压和制裁别的国家。

事实上,束缚自己的不是一切客观事物的显现,而是自己对客观事物的贪婪和占有欲。贫穷也好,富裕也罢,快乐与否并不在于环境,而在于自心。只要内心具足了,不管是贫贱还是富贵,都可以安分守己,随遇而安。

子贡曰贫而无谄富而无骄翻译是什么?

子贡曰贫而无谄富而无骄翻译是子贡说贫穷而能不谄媚富有而能不骄傲自大。

扩展阅读:

“子贡曰贫而无谄富而无骄”,语出《论语 学而篇》,原文是:子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐,富而好礼者也。”子贡曰:“《诗》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。”

翻译成现代汉语是:子贡说:“贫穷而能不谄媚,富有而能不骄傲自大,怎么样?”孔子说:“这也算可以了。但是还不如虽贫穷却乐于道,虽富裕而又好礼之人。”子贡说:“《诗》上说,‘要像对待骨、角、象牙、玉石一样,切磋它,琢磨它’,就是讲的这个意思吧?”孔子说:“赐呀,你能从我已经讲过的话中领会到我还没有说到的意思,举一反三,我可以同你谈论《诗》了。”

阅读翻译时需要关注的重点字词有:

1、谄:音chǎn,意为巴结、奉承。

2、何如:《论语》书中的“何如”,都可以译为“怎么样”。

3、贫而乐:一本作“贫而乐道”。

4、如切如磋,如琢如磨:此二句见《诗经•卫风•淇澳》。有两种解释:一说切磋琢磨分别指对骨、象牙、玉、石四种不同材料的加工,否则不能成器;一说加工象牙和骨,切了还要磋,加工玉石,琢了还要磨,有精益求精之意。

5、赐:子贡名,孔子对学生都称其名。

6、告诸往而知来者:诸,同之;往,过去的事情;来,未来的事情。

子贡曰贫而无谄富而无骄原文翻译

子贡曰贫而无谄富而无骄”,语出《论语 学而篇》,原文是:子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐,富而好礼者也。”子贡曰:“《诗》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。”

翻译成现代汉语是:子贡说:“贫穷而能不谄媚,富有而能不骄傲自大,怎么样?”孔子说:“这也算可以了。但是还不如虽贫穷却乐于道,虽富裕而又好礼之人。”子贡说:“《诗》上说,‘要像对待骨、角、象牙、玉石一样,切磋它,琢磨它’,就是讲的这个意思吧?”孔子说:“赐呀,你能从我已经讲过的话中领会到我还没有说到的意思,举一反三,我可以同你谈论《诗》了。”

阅读翻译时需要关注的重点字词有:

1、谄:音chǎn,意为巴结、奉承。

2、何如:《论语》书中的“何如”,都可以译为“怎么样”。

3、贫而乐:一本作“贫而乐道”。

4、如切如磋,如琢如磨:此二句见《诗经•卫风•淇澳》。有两种解释:一说切磋琢磨分别指对骨、象牙、玉、石四种不同材料的加工,否则不能成器;一说加工象牙和骨,切了还要磋,加工玉石,琢了还要磨,有精益求精之意。

5、赐:子贡名,孔子对学生都称其名。

6、告诸往而知来者:诸,同之;往,过去的事情;来,未来的事情。

猜你喜欢