译场的意大利语

[译场]用意大利语怎么说

《教父》1中,麦克与索洛佐在餐厅里那段意大利文对白是什么?

意大利原文

S:Mi dispiace. M:Sul serio? S:Tu ai sapiri cachiddu ca successe tra mie tu patri...

S:...fu una cosa di bisiness. S:Io ai un grosso rispetto pi tu patri,... S:ma tu patri pensa al‘antica.

S:Iddu nu lo vo capiri che eo sono un uomo de onori. M:Non mo diri sti cosi.I sacciu. S:‘o sai?

S:E tu a sapiri che eo ho aiutato a famiglia Tattaglia. S:Io credo che ci potemo mettere in accordo. S:Io voglio paci.

S:E lasciamo perdere co tutti sti cazzati. M:Ma voggiu ca... S:Che? M:Come si dice...? 厕所回来后。 S:Ti senti meglio? M:Si. S:Micheluzzo, tu mi capisci, no? S:Si italiano, come tu patri.

S:Tu patri sta male. S:Quand‘iddu sta meglio, cicchiamo di fare un union e mettiamo tuttto a posto. S:Sti fisseria si deve a finì.

中文:

S:我对现在的形势很遗憾。M:你当真这样想?S:你要知道发生在我和你父亲之间的争斗纯粹是生意.我对你的父亲一直抱有极大的尊敬(如滔滔江水连绵不绝),但你父亲的思路已经过时了。你一定要知道一件事---那就是我是一个重信义的人。

M:不要和我说这些,我全明白(这里是西西里俚语,意为“不要兜圈子”)S:这些你都知道了?!好吧,可以告诉你我已经向塔塔利亚家族求援了,目前我确信我们(指索罗佐和科里昂家族)将能够达成一个协议,我想要和平!让我们把所有的仇恨和不快抛到脑后吧。M:但我希望.....

S:什么?M:我想说的是....(后面如果我所记不错是英文“对我来说最重要的是我父亲的人身安全!”)从厕所回来后S:感觉好些了吧?M:恩。

S:迈克尔(可能是西西里土话中的“迈克尔”),不如我再讲明白些?他们意大利人......(黑话省略,意思是我有那些黑手党(五大家族)做后台),争斗持续下去对你们会很糟,我们不能错过达成联盟的机会,我们要收拾局面,得结束这样的敌对局面。

拓展资料《教父》是由弗朗西斯·福特·科波拉执导,马龙·白兰度、阿尔·帕西诺等主演的黑帮电影,于1972年3月24日在美国上映。

该片改编自马里奥·普佐的同名小说,讲述了以维托·唐·科莱昂为首的黑帮家族的发展过程以及科莱昂的小儿子迈克如何接任父亲成为黑帮首领的故事。1973年该片获得第45届奥斯卡奖最佳电影、最佳男主角、最佳改编剧本奖 。2007年被美国电影协会选为“百年百佳影片第二位” 。

猜你喜欢