编集的日语

[编集]用日语怎么说

请日语高手帮帮忙!范冰冰在日本的介绍(大意即可)

第一篇:

2007年10月20日から开催されている「中国映画周间」に出席のため来日した「中国ナンバーワン美女」といわれる女优ファン・ビンビンは21日午后、东京都内のホテルで行われたレコードチャイナの単独取材に応じた。长い髪をすっきりアップにまとめ、白地に黒柄のワンピースと黒い毛皮状のショール风ジャケットというモノトーンの衣装で现れた彼女はまず、白目部分が広い大きな目をくりくり动かしながら、前回日本でPRした合作映画「墨攻」を见てくれた日本のファンに向けて「ありがとう」と日本语で挨拶。続いて、タイトルは未定だが日・中・香港が共同制作の作品への出演が固まっており、11月にも再来日するとの予定を明らかにした。

为了参加从2007年10月20日开始举行的「中国电影周」而来日的被称为「中国第一的美女」的女演员范冰冰于21日下午,接受了在东京都内的酒店召开的Record China的单独访问。长发清爽的盘起,穿着白底黑花的连衣裙和黑色毛皮状的披风风格的单色调的外套的她,首先,骨碌骨碌转动着眼白部分较宽的大眼睛,向上次在日本观看了PR合作的电影「墨攻」的日本粉丝用日语说着「谢谢」的问候。接着,虽然题材未定,但已确定出演由日・中・香港共同制作的作品,表明了预定11月再次来日。

「中国映画周间」で上映中の作品「コール・フォー・ラブ」では、これまで多かった杨贵妃など本格美女役とは异なり、颜が少し四角くみえる位に超真面目な女性警官役に初めて挑戦している。その彼女、初日の舞台挨拶でも质问に答えて、大きな野心を隠そうともせず、「谁にでも野心はあるわ」と言ってのけたが、インタビューでは、野心を自覚したのは「12歳のころから」と早熟な感性を披露した上で、「(野心というのは)向上心のこと」とも解说してくれた。

在「中国电影周」上映中的作品「爱情呼叫转移」里,与至今为止多数饰演的杨贵妃等美女角色不同,初次挑战脸看上去略带四角的超认真的女性警官角色。她即使是头天的舞台问候回答提问,也没有试图隐藏很大的野心,说了「谁都有野心」,在采访中,觉察到野心是「从12岁的时候开始」早熟的感性披露后,做了「(所谓野心)是指上进心」的解说。

一方、将来の结婚観について、「女优というのはとても怜れで、ボーイフレンドを作るのも简単ではない」としながらも、「私は真面目だから、结婚生活についても、真面目で完璧なものにしたい」と真剣な面持ちで梦を语った。

另一方面,对于将来的结婚观,「女演员是非常可悲的,交男朋友也不是那么容易的」她说,「我是认真的人,所以即使对于结婚生活,也想要认真而使之完美」。

この日は开幕式での舞台挨拶から共同会见、报道各社との个别インタビューと続き、自室に戻ってくつろぐ暇もない强行スケジュールだったが、疲れも见せず常に凉やかで、丁宁に质问に答えてくれたのが印象的だった。「中国映画周间」は28日まで、东京都内で现代中国の映画约10本を上映する。ファン・ビンビンの出演作「コール・フォー・ラブ」は26日に六本木シネマートで上映予定。(编集/Kinta)

这个日子在开幕式上从舞台问候到共同会见、与报道各社的个人访问一直持续,连回到自己房间稍微休息的空闲也没有的强制安排,却给人没有看到疲累一直爽快、礼貌的回答提问的印象。「中国电影周」至28日止,在东京都内上映了约10部中国电影。范冰冰出演的作品「爱情呼叫转移」预定26日在六本木Shinemart上映。(编辑/Kinta)

第二篇:

2007年10月20日、日中国交正常化35周年を记念した「第20回东京国际映画祭」の连携企画「中国映画周间」がスタートした。初日の会场となった东京・恵比寿の都立写真美术馆では午后、「中国ナンバーワン美女」の誉れ高いファン・ビンビンが出演作品「コール・フォー・ラブ」の舞台挨拶に立ち、「どうぞよろしくお愿いします」とまず日本语で挨拶。

2007年10月20日,纪念日中邦交正常化35周年的「第20届东京国际电影节」的联合企划「中国电影周」开始了。在成为首日会场的东京・惠比寿的都立摄影美术馆,有很高声誉的「中国第一美女」范冰冰出演的作品「爱情呼叫转移」举行了舞台问候,首先用日语「请多关照」进行了问候。

その美貌とビジネスセンスなどからか、ねたみ混じりのゴシップ话が多い彼女だが、司会者の质问に答えて、ハリウッドなど国际的な映画界での活跃については「自然の成り行きに任せるタイプだが、(出演の)依頼があったら喜んで」と前向きな姿势を鲜明にし、続いて「だれでも野心はあるはず。野心がなければ成功しない」として、飞び出しそうな大きな眼と同じくらいキラキラ光る大きな野望を改めて明らかにした。

因其美貌与商业头脑等,混杂着嫉妒的闲言碎语很多的她,回答主持人的提问,对于在好莱坞等国际性电影界的活跃,「是顺其自然的类型,如果有(出演的)委托会高兴接受」鲜明的表现了积极的态度。接着,再次表露了「无论是谁肯定都有野心。没有野心就不会成功」,和突出的大眼睛一样闪闪发亮的庞大野心。

日中友好映画祭実行委员会によると、21日、渋谷Bunkamuraオーチャードホールで行われる开幕式に引き続いて、「云水谣」「コール・フォー・ラブ」「男才女貌」「伤城」が上映される。「云水谣」のイー・リー(尹力)监督と俳优のチェン・クン(陈坤)らがゲストとして舞台挨拶する。「中国映画周间」の会期は28日まで。(编集/kinta)

根据日中友好电影节实行委员会的消息,21日,接续着在涉谷文化果园会场举行的开幕式,「云水谣」「爱情呼叫转移」「男才女貌」「伤城」上映。「云水谣」的尹力导演和演员陈坤等也作为嘉宾进行了舞台问候。「中国电影周」的会期至28日结束。(编辑/Kinta)

帮忙翻译一段日语

もし现在の経営条件のもとに、一番いい财务管理システムを使う场合は企业の情报化発展の需要に适応し、研究と検讨に値する问题である。

今まで使っている财务システムは功能が十分ですから、その新しいシステムの设计ポイントはシステムの最适化である。コードを修正しなくても、システムの増加、直しあるいは削除の操作ができる。后台(不知道)のコードに対するビジュアル化の操作ができる。

日文翻译!!急啊!!考试用!!谁帮偶翻译下啊!!

有的问题估计得1几的水平才能做的好啊。不过楼下的2位是不是机器翻译的啊,典型的偷懒行为。不会就不会嘛

猜你喜欢